원문 : http://www.nikkansports.com/baseball/news/f-bb-tp0-20131103-1213376.html
【라쿠텐】 MVP 미마 '구장이 하나가 되었다' 일문일답
<코나미 일본시리즈 2013 : 라쿠텐 3-0 요미우리> 7차전, 3일, 클리넥스스타디움 미야기
미마 마나부(美馬学, 27) 투수가, 질 수 없는 최종 시합에서 크나큰 1승을 얻어냈다. 선발 마운드에 오른 이 우완 투수는 낮은 코스를 정교하게 찌르는 투구를 하며 6이닝 1피안타 무실점을 기록했다. 이번 일본 시리즈에서만 2승을 올리며 MVP에 올랐다.
시합 뒤 장내 인터뷰 내용은 다음과 같다.
- 좋은 투구였습니다.
미마 : 감사합니다.
- 우승을 위한 마지막 시합이었는데, 어떤 마음가짐으로 마운드에 올랐습니까?
미마 : 긴장하진 않았습니다만, 어제 타나카(田中将大)가 좋지 못한 투구를 했기 때문에 팀이 하나가 되어 우승하자는 마음으로 힘껏 던졌습니다.
- 미야기에서 열린 일본 시리즈에서 던진 기분은?
미마 : 이야~ 최고입니다.
- 강력한 요미우리 타선을 두 시합 동안 무실점으로 막았습니다.
미마 : 생각보다 정말 잘 되었어요, 생각보다 정말 잘 됐습니다. 감사합니다.
- 던지는 도중에 느껴진 팬의 힘은?
미마 : 제게 엄청난 힘이 되었습니다. 정말로 감사합니다.
- 포스트 시즌 통틀어서 무실점입니다.
미마 : 너무 잘 풀렸어요. 운이 좋았습니다.
- 그 힘의 원동력은?
미마 : 팀 분위기와 이 경기장의 분위기입니다. 팀이 하나가 된 것을 넘어 구장이 하나가 된 느낌이었습니다.
- 부상도 있는 와중에 계속 시합에 기용한 호시노(星野仙一) 감독에게 한마디
미마 : 2군에서도 잘 던지지 못했는데 1군에 불러주셔서 정말로 감사한 마음뿐입니다.
- 이 구장, 그리고 전국의 라쿠텐 팬에게 한마디
미마 : 우승했습니다~!
- 마지막으로 항상 하는 그것을 부탁하겠습니다. (注 : 라쿠텐만의 일종의 세레모니)
미마 : 쓰리, 투, 원, Burn!
'일어 번역 > 야구 관련 기사' 카테고리의 다른 글
<일본 기사 번역> FA 순위와 사구왕 … 추신수를 통해 보는 '사구왕'의 계보 (0) | 2013.12.06 |
---|---|
<일본 기사 번역> 라쿠텐 호시노 감독의 일문일답 '정말 최고' (0) | 2013.11.03 |
<일본 기사 번역> 라쿠텐, 요미우리 누르고 첫 시리즈 우승 … 타나카가 마무리 지으며 3-0 (0) | 2013.11.03 |
<일본 기사 번역> <일본 시리즈> 라쿠텐 첫 일본시리즈 우승 … 타나카가 마지막 투수로 (0) | 2013.11.03 |
<일본 기사 번역> 후지타, 울었다 … 사구→주루→통증을 버티지 못하고 교체 (0) | 2013.11.01 |